Так что же, на самом деле, случилось в Африке?
Хорошо иметь в ленте друзей, с которыми можно что-то полноценно обсудить, а иногда они ещё и лишнюю идею какую-нибудь подкинут или поделятся интересным материалом...
Вчера собиралась приступить к написанию одной серьёзной, можно сказать , политической статьи , но разговорилась в комментариях с другом из своей ленты gubarevan
Также появление с каждым днём всё новых и новых примеров эффета Манделы, многие из которых тут же легко опровергаются, помогают пользователям интернета тренировать некоторые навыки, которые могут пригодиться им где-то ещё. В частности, это навыки более критичного подхода к любой изливающейся на нас вёдрами информации, среди которой минимум процентов 60% состаляют разного рода фейки , а также здесь тренируется навык более дотошного изучения того или иного материала.
А нередко так называемые примеры эффекта Манделы вызывают у нас просто улыбку и засталяют лишний раз вспомнить некоторые подзабытые произведения искусства и литературы , так как речь , при этом, нередко идёт об известных книгах , кино, мультфильмах...Именно в таком русле и протекала вчера моя беседа с Анатолием Губаревым по поводу не просто несоответствий,а
вопиющих несоответствий в одном из куплетов знаменитой песни Владимира Высоцкого под названием "Что случилось в Африке". Что случилось в Африке мы примерно знаем - жираф влюбился в антилопу и задумал создать с ней семью, но их родители, особенно антилопы, были против... В общем , что случилось в Африке мы давно знаем, а вот что случилось в самой песне...?
Разговор об этом зашёл у нас c Анатолием чисто случайно, когда я поделилась с ним в комментариях под моим позавчерашним, чисто настроенческим постом , проиллюстрированным стихотворением Анны Ахматовой "Я научилась просто, мудро жить" своим шоком, что в одном из его четверостиший слово "соседней" как будто бы заменено на "озёрной". Вот это четверостишие:
Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озерной лесопильни.
Однако, здесь такое дело, что стихотворению этому вряд ли уделяли внимание очень многие , просто я давно знаю его наизусь и часто и про себя и вслух его проговаривала и всегда со словом "соседней". Раньше я и вообще любила декламировать стихи , а потому нередко даже тренировалась в этом перед зеркалом, то бишь, проговоривала их вслух не по разу и данное стихотворение Ахматовой - одно из них... Ну да ладно, спишем это на мою невнимательность , что я с самого начала неправильно его заучила... Правда, последнее время что-то уж очень много всплывает примеров не только индивидуального, но и коллективного неправильного запоминания, причём, не одних лишь только различных фраз, но и визуальных объектов...
Так вот, с Ахматовой у нас разговор как-то плавно перешёл на песню Высоцкого под названием "Что случилось в Африке" , несоответствиям в которой Анатолий не так давно посвятил у себя в журнале отдельную заметку
, и не то чтобы в связи с эффектом Манделы, а просто есть в этой песне реально нечно странное, даже , попросту говоря, несуразное... Вот в этом её, 3-м по счёту, куплете:
Зятю Антилопьему
Зачем такого сына:
Всё равно, что в лоб ему,
Что по лбу — всё едино!
И Жирафов зять брюзжит:
"Видали остолопа?!"
И ушли к бизонам жить
С Жирафом Антилопа.
Да уж... Этот вопрос немало меня заинтересовал, но, как на грех, я решила получше рассмотреть ещё до того, как попила свой утренний кофе, а потому мне поначалу даже трудно было разобраться кто там кому приходится в этой песне, для чего пришлось даже записывать мало-помалу прокручиваемые в голове названия этих родственных отношений на бумаге... Потом я решила, что, всё-таки, надо попить сначала кофе...
Ход мыслей моих был примерно таков :
Мог ли хотя бы у какого-нибудь жирафа а из песни Высоцкого быть зять? Ведь у молодожёна-жирафа есть , похоже, папа, хотя ему в данной песне и не отведено никакого места - больше отцу его молодой супруги, которая вышла за него замуж без родительского благословения. Может, кто-то в этой песне приходится зятем хотя бы папе жирафа , в связи с чем в ней звучит словосочетание "жирафов зять" - своего зятя у жирафа-молодожёна быть ещё не может, так как он только-только женился...
Ещё раз очень очень внимательно вчитаемся в строки этого столь загадочного куплета, в котором явное несоответсвие наблюдается аж в двух местах:
Зятю Антилопьему
Зачем такого сына:
Всё равно, что в лоб ему,
Что по лбу — всё едино!
И Жирафов зять брюзжит:
"Видали остолопа?!"
И ушли к бизонам жить
С Жирафом Антилопа.
Именно в таком виде это звучит в одной из версий записи исполнения этой песни её автором Владимиром Высоцким ( две отличные друг от друга версии приведены немного ниже).
Согласно существующим обозначениям родственных отношений, жираф-молодожён должен приходиться зятем антилопиному папе, но неувязка вся в том, что под словом зять в приведённом выше куплете подразумевается не жираф-молодожён, а, как раз-таки, папа его молодой жены , но почему-то этот папа дважды называется в ней зятем...
1й раз:
Зятю Антилопьему
Зачем такого сына:
Но здесь же реально подразумевается отец антилопы , а не молодожён-жираф , так почему он тогда назван здесь зятем? По ошибке...?
А затем, буквально через две строки, мы находим следущее (2-й раз):
И Жирафов зять брюзжит:
"Видали остолопа?!";
И опять же здесь речь идёт о папе антилопы и брюзжит ,в данном случае, он, а не о жираф-молодожён , да и, если бы даже речь шла о последнем и это он, едва женившись, стал уже таким брюзгой, то он не может называться жирафовым зятем, так как папа антилопы — не жираф …- ну, если он, конечно, не приёмный её отец:-)
Да, это , наверняка, просто ошибки... Причём, Высоцкий эти ошибки заметил, то ли ему кто подсказал о них, и, спев, уже было, песню эту в вышеприведённом варианте, после чего она разошлась в записях, он решил несоответствия эти, всё же, устранить, в результате чего появилась вторая запись, вышедшая и разошедшаяся тоже немалыми тиражами, где в первой строке рассматриваемого здесь куплета он слово "зять" заменил, слова Богу, на "папу" , что фактичеки означает "тесть". Однако, брюзжащего жирафового зятя, под которым подразумевается тоже папа антилопы, то есть, тоже тесть, он почему-то так и оставил в качестве зятя и оставил его , как и раньше, брюзжащим...
И вот это очень странно ... Неужто одну ошибку заметил и исправил , а вторую нет...?! Или заметил обе и собирался также исправить и вторую, но что-то его в тот момент отвлекло, а там и вовсе про это забыл, либо махнул на неё рукой, подумав, что, всё равно, все будут слушать песню пьяными или полупьяными и никто ничего не заметит....Смех-смехом, а ведь в то время примерно так всё и было - магнитофоны тогда были далеко не у всех и записи песен прослушивались чаще всего именно в компаниях, чему сопутствовала и выпивка...
И, похоже, именно в таких же состояниях и писалась , а затем и переделывалась эта песня... Ну это я, конечно, так о Высоцком любя , да и ни для кого никогда не было секретом, что он данное дело очень уважал... К эффекту Менделы это всё, скорее всего, никакого отношения не имеет, а вопрос здесь стоит больше насколько выпимши был автор песни в момент её написания и и насколько трезв в момент её правки...
Хотя...., никогда не говори никогда ...
Это ещё не далеко не все странности, присущие данной песне... Самое смешное и нелепое, что, по мнению Анатолия , в первоначальном варианте звучало "папа" и, возможно, даже "тесть" , а потом это было почему-то заменено на "зятя" , то есть , исправлено с правильного на неправильное....
Вот этот вариант, и он и поставлен в записи Анатолия первым. Звучит на 1-й минуте, 4-й секунде его:
А это второй вариант ( где первый, где второй, вообще-то, сегодня трудно разобраться...)) в первой строке звучит не "папа" ,а "зять" ( на 38-й`секунде):
Такой же вывод можно сделать и исходя порядка подачи всех вариантов текста данного куплета на специальном сайте, где собрано всё или почти всё наследие Высоцкого.
Вот как это выглядит, и что, если это хронологический порядок, а обычно в хронологической последовательности подобные вещи и подаются:
Варианты 3-го куплета:
Папе Антилопьему
Зачем такого сына:
Всё равно, что в лоб ему,
Что по лбу — всё едино!
И Жирафов зять брюзжит:
"Видали остолопа?!"
И ушли к бизонам жить
С Жирафом Антилопа.
Зятю Антилопьему
Зачем такого сына:
Всё равно, что в лоб ему,
Что по лбу — всё едино!
И Жирафов зять брюзжит:
"Видали остолопа?!"
И ушли к бизонам жить
С Жирафом Антилопа.
А что по поводу брюзжащего жирафого зятя, который, по факту, тесть? Заменил ли , всё-таки, Высоцкий тогда зятя на тестя или нет ? Может, заменил-таки, и некоторое время пел это всё правильно, а потом какой-то таинственный корретировщик реальности взял и обратно поменял это во всех записях на зятя....?
Или, ещё лучше — тесть-таки был с самого начала , а потом этот таинственный корректировщик заменил его во всех записях на зятя — может , это корректировщик просто такой шалун, решил просто всех подурачить и насладиться произведённым эффектом ?
Задала Анатолию вопрос , уже под его постом, ссылка на который приведена выше, есть ли у него ощущение, что изначально в песне, вместо жирафов зять, звучало жирафов тесть, на что он мне ответил:
"Не помню, как это называется - у Высоцкого очень часто важен не только ритм, но и сочетание и чередование звуков. В данном случае - "ж" и "з". "Тесть" звучит совсем не так
Зятю - зачем
И жирафов зять брюзжит:
- Видали остолопа?-
И ушли к бизонам жить
С Жирафом Антилопа."
Дело в том,что Анатолий, хоть физик по образованию, , но занимается музицированием, неоднократно упоминал, что состоял в музыкальной любительской группе, а также и сочиняет иногда слова к песням и переводит английские песенные тексты на русский, поэтому у него на такие дела есть особоё чутьё...
На что я ему отвечаю:
Папе антилопьему
зачем такого сына?
Всё равно - что в лоб ему,
что по лбу - всё едино.
И Жирафов зять брюзжит:
«Видали остолопа?!.»
Вот эти выделенные "личности" - это точно один и тот же "человек" или два разных? Речь идёт в обоих случаях о папе антилопы? И, если да, то неужели Высоцкий, ради более правильного чередования звуков, сознательно допустил подобную несуразицу....? А Вам лично помнится, чтобы когда-то , вместо "зятя", звучал "тесть"?
Реплика Анатолия:
А Вам лично помнится, чтобы когда-то вместо "зятя", звучал "тесть"?
А вот не поручусь. Но как раз "папа" удивил. Мне как раз казалось, что в первой строчке был "тесть", но только как исправление первого варианта. Поэтому всё ещё больше всё запутал.
На этой" много проясняющей"; ноте пока закруглюсь... А, может, Высоцкий, будучи неслабым шутником, устроил своим слушателям просто такой вот тест на внимательность?:-)
Ещё на тему эффекта Манделы в данном блоге:
https://m-skazitelnitsa.livejournal.com/74572.html ( "Я устал.. Я ухожу." Мандела или не мандела?):
https://m-skazitelnitsa.livejournal.com/73357.html ( Куда подевался ботинок Хрущёва?)
https://m-skazitelnitsa.livejournal.com/74460.html#comments ( Ботинок Хрущёва нашёлся.)
https://m-skazitelnitsa.livejournal.com/73029.html ( Эффект Манделы наблюдается сегодня во всём. Примеры его и попытки объяснения)
https://m-skazitelnitsa.livejournal.com/76914.html ( Кто нашему козлику Френку один рог обломал?)
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →